I love Yiddish music!

Ranked #3,008 in Culture & Society, #65,440 overall | Donates to Squidoo Charity Fund

Yiddish folksongs and theater songs, and Israeli folk songs too: such soulful music.

First, I fell in love with Yiddish folk and theater songs

I've been singing music in Yiddish since the early 1980s, when I heard one of the first concerts given at the New England Conservatory by Hankus Netsky and his Klezmer Conservatory Band.

I went home and immediately learned all the songs Judy Bressler sang that night.

It didn't seem odd to be learning songs in a language I didn't understand, because I'd been doing it for years. I was a member of the Yale Slavic Chorus in the 70s and then the Balkan a capella group Laduvane and knew hundreds of songs in languages I didn't know, or only knew slightly.

I got a genuine Yiddish zeydeh to help me

I asked my boyfriend's grandfather z''l to help me with the lyrics. He and his best buddy still subscribed to the Forverts and read it together every week, so they were up on the language even though they had left Odessa many decades previously.

I still have the translations he did for me, on yellowed sheets of legal-sized paper in his wandering handwriting. He is sorely missed.

All the songs featured in the Amazon spotlights on this page are my recordings, and you can download them for 89 cents each! Thanks for listening.

Oy mame, bin ikh farlibt!

"Oh mama, am I in love!"

Oy mame, bin ikh farlibt! (Yiddish)

Amazon Price: $0.89 (as of 02/12/2012)Buy Now

One of my favorite Yiddish theater songs. "When I hear him play his fiddle, that klezmer boy so tall and slender..."

 

Binem Heller's poem "My Sister Khayeh," set to music by Chava Alberstein.

This is the first Yiddish song I ever understood while it was being sung - by Chava Alberstein, at KlezKamp. The text is by Binem Heller, the music by Alberstein herself. First it gave me goosebumps and then I cried and cried.

You can hear it on the cd called The Well which Chava made with the Klezmatics.

Bob Vasile and I (the Pratie Heads) recorded it in 2006, our version is below.

Alberstein introduced the song that night by telling us that Heller, a prize-winning poet living in Israel, was often asked by the media: "why do you bother writing in Yiddish, a dead language?"

This poem was his explanation: Khaye, his sister, who had taken care of him and his brothers when they were young, and who had died in Treblinka, had never known any other language -- he wrote in Yiddish for her and hoped that somewhere, she was listening.

Binem himself died in 1998, and so the last living memories of Khaye were extinguished. However, she's become extremely famous through this song...

Mayn Shvester Khaye (My Sister Khaye)

My sister Khaye, her eyes were green
My sister Khaye, her braids were black
Sister Khaye, it was she who raised me
In the house on Smotshe Street with tumble down steps.

Mother left the house at dawn
When there was hardly light in the sky.
She went off to the shop, to earn
A wretched penny's worth of change.

And Khaye stayed with the boys,
She fed them and watched over them.
And at night, when little kids get tired,
She'd sing them pretty songs.

My sister Khaye, her eyes were green
My sister Khaye, her hair was long
Sister Khaye, it was she who raised me
She wasn't even ten years old.

She cleaned and cooked and served the food,
She washed our little heads
All she forgot was to play with us
Sister Khaye, her braids were black.

My sister Khaye with her eyes of green
Was burnt by a German in Treblinka.
And I am, in the Jewish world,
The very last one who ever knew her.

It's for her that I write my poems in Yiddish
In these terrible days of our times.
To God Himself she's an only daughter,
She sits in heaven at His right hand.

The Pratie Heads perform "Mayn Shvester Khaye"

From our album "Rag Faire," available from Amazon.com as mp3 downloads or you can purchase the cd itself from Skylark Productions.

Pratie Heads "Mayn Shvester Khaye" with English subtitles

This song is on the Pratie Heads cd called "Rag Faire" and is available for download (mp3) from Amazon as you saw above.
powered by Youtube

"Yidishe khasene" (Jewish wedding)

A lovely, nostalgic look at an Old World wedding

This is from a concert, June 2010, the first time I performed with this pianist, Aviva Enoch. We have a website now called Yiddish music in North Carolina and our YouTube channel has a dozen more Yiddish songs on it.
powered by Youtube

Molly Picon

Tiny sweetheart of Yiddish vaudeville

Rent the movie "Mamele" and see Molly, at the age of 40, playing a teenager taking care of a big, unruly, ungrateful family after the mother has passed away. From the American Jewish Historical Society: Small in stature but larger than life, Molly Picon commanded a global audience. Born to immigrant parents in New York, Picon spoke English from childhood, yet she rose to fame performing in Yiddish for audiences from Argentina to Zagreb. She entertained American troops in Korea and played to Jewish survivors in post-Holocaust Warsaw. She dressed as a yeshiva boy to play Yidl and an old woman to play Yente and in doing so won the hearts of audiences even if they did not speak Yiddish.

A combination showstopper and public servant, character actress and superstar, Molly Picon embodied the spirit of Yiddish theater and culture for the 20th century.

Molly Picon in "Mamele"

Loading

"Siete modos de guisar las berenjenas" - an Amazon download

It means "Seven Ways to Cook Eggplant"

Siete modos de guisar las berenjenas

Amazon Price: $0.89 (as of 02/12/2012)Buy Now

OK, so this one isn't Yiddish - it's a Sephardic song, sung in the Ladino language. It's really a list of recipes! But it's such an exciting song! My favorite part: "Let's enjoy the meal now, before the worm takes away its flavor."

If you want to sing it yourself, it's in my songbook (see next module).

Here's a pretty darn good Hannukah songbook if I say so myself.

Well, Hanukah songbook. Or Chanukah songbook. Or...

HOW ANNOYING that there are more than thirteen ways to spell Hannukah!!! But anyway, it's beautiful (if I say so myself) and easy to sing from, for one person or with arrangements from 2- to 4-voices, and with guitar (or piano) chords...
Loading

"Tayere Malkele" on Amazon

Anybody who doesn't know Malke doesn't know what beauty is.

Tayere Malkele (Yiddish)

Amazon Price: $0.89 (as of 02/12/2012)Buy Now

"My dear Malkele, she's hotter than the month of Tammuz..."

Tayere Malkele (Dear little Malke) was one of the first Jewish songs I ever recorded, in 1991, with my dear singing companion Beth Holmgren who still sings with me in our world music band Mappamundi. The pianist is Stephen Smith.

You might also enjoy my lenses on hamsas and on building "Uncle Shlomo's Pushcart"...

The Yiddish word for pushcart is "shtupvegl."

Loading

 

Di arbuzn (The Watermelons)

also "S'iz der step shoyn opgeshorn" (the fields are already harvested)

S'iz der step shoyn opgeshorn (Yiddish)

Amazon Price: $0.89 (as of 02/12/2012)Buy Now

This is a gorgeous lovesong in Yiddish, made famous long ago by the Pennywhistlers. Robbie Link on Bass, Ken Bloom on clarinet, me singing and playing the English concertina. "Come my love, enough already with the waiting! My love is ripe, as ripe as my plums." !!!!!

Did you know Paul Robeson sang in excellent Yiddish?

Here he sings "Vi azoy lebt der kayser" (How does the czar live?)

I think Yiddish folksongs interested Robeson because of their emphasis on social justice. The satirical tone of this song tickles me no end - I just translated it and added subtitles so you'd know exactly what he was singing.
powered by Youtube

Paul Robeson sang "How does the Kaiser live?" in Yiddish!

aka "How does the czar drink tea?"

Vi azoy lebt der keyser?

Rabosay, rabosay, khakhomim on a breg,
Kh'vel aykh fregn, kh'vel aykh fregn,
- Nu, freg zshe, freg zhe, freg,
Entfert ale oyf mayn shayle:
Vi azoy trinkt der keyser tey?

Me nemt a hitele tsuker,
Un me makht in dem a lekhele,
Un me gist arayn heyse vaser,
Un me misht, un me misht ...
Oy, ot azoy, oy, ot azoy,
Ot azoy trinkt der keyser tey!

Rabosay, rabosay, khakhomim on a breg
Kh'vel aykh fregn, kh'vel aykh fregn.
- Nu, freg zhe, freg zhe, freg.
Entfert ale oyf mayn shayle:
Vi azoy est der keyser bulbes?

Me nemt a fesele puter
Un me shtelt avek dem keyser oyf der anderer zayt,
Un a rote soldatn, mit harmatn,
Shisn di bulbes durkh der puter
Dem keyser glaykh in moyl arayn ...
Oy, ot azoy, oy, ot azoy,
Ot azoy est der keyser bulbes!

Rabosay, rabosay, khakhomim on a breg,
Kh'vel aykh fregn, kh'vel aykh fregn.
- Nu, freg zhe, freg zhe, freg.
Entfert ale oyf mayn shayle:
Vi azoy shloft der keyser bay nakht?

Me shit on a fuln kheyder mit federn,
Un me khmalet ahin arayn dem keyser,
Un dray polk soldatn
Shteyen a gantse nakht un shrayen:
Sha! Sha! Sha!
Oy, ot azoy, oy, ot azoy,
Ot azoy shloft der keyser bay nakht!

Gentlemen, gentlemen, endlessly wise,
I want to ask you a question.
- Nu, ask, ask, ask:
Everybody answer my question:
How does Csar drink tea?

You take a cylinder of sugar,
And carve a hole on the top,
And into it you pour hot water
And then stir and stir.
Oy, just like that, oy, just like that,
That's how the Csar drinks tea.

Gentlemen, gentlemen, endlessly wise,
I want to ask you a question.
- Nu, ask, ask, ask:
Everybody answer my question:
How does the Csar eat potatoes?

You take a barrel of butter
And you place it opposite the Csar
And a company of soldiers, with cannons,
Shoot the potatoes through the butter
Straight into the Csar's mouth.
Oy, just like that, oy, just like that,
That's how the Csar eats potatoes.

Gentlemen, gentlemenn, endlessly wise,
I want to ask you a question.
- Nu, ask, ask, ask:
Everybody answer my question:
How does the Csar sleep at night?

You fill a room with feathers
And you wham the Csar in,
And three regiments of soldiers
Stand all night and shout:
Shah! Shah! Shah!
Oy, just like that, oy, just like that,
That's how the Csar sleeps at night.

I've learned so many songs from my Yiddish professor, Sheva Zucker.

I have known Sheva since the mid-1980s when I started singing for the annual Yom HaShoah (Holocaust Remembrance) memorial services in Durham, NC. Every year she and her committee choose a theme in keeping with the speakers, who are holocaust survivors. Then she chooses some songs that go with the theme. I sing some of them solo and some I arrange for the Triangle Jewish Chorale to sing at the service. There've been scores of songs over the years.

Also, Sheva asked me to sing the songs on her second set of cds, the set that accompanies her second text book. That was lots of fun!

Sheva Zucker's textbooks and cd sets at Amazon

Sheva's books are considered one of the best ways to learn Yiddish. Because each book is accompanied by a complete set of the book's stories and exercises (she and a friend trade off the recitation), you can make a decent stab at learning the language for yourself.
Loading

Yiddish music books at Amazon

Loading

Mike Burstyn and Bruce Adler sing "Romania"

What great old hams they are!!

This link was sent to me by a reader. Thanks!
Loading

What's the most popular music for Jewish weddings?

Mappamundi performs Yiddish and Hebrew songs and klezmer and Israeli dance tunes for weddings...

We're based in the Research Triangle Raleigh-Durham area in the Piedmont of central North Carolina and play concerts and festivals as well as weddings, anniversaries, and other celebrations in North Carolina, South Carolina, and Virginia.
Loading

Sheyn vi di levone (As Beautiful as the Moon)

Sheyn vi di levone (Yiddish)

Amazon Price: $0.89 (as of 02/12/2012)Buy Now

Mappamundi, my world music band played this with David DiGiuseppe sitting in on accordion. My bandmate Beth Holmgren is singing lead. "I didn't know who I was looking for until I found you in my own back yard, beautiful as the moon, as light as the stars..."

 

Lens on my arrangements of Jewish choral music

Loading

Links I mentioned in this lens

Hankus Netsky, musician and scholar
Hankus founded the New England Conservatory band and recently mentored my son's klezmer band at Wesleyan University.
Information about current "apartment for rent" scams on Paris Craigslist (how sad)
If you are contacted by somebody with an apartment offer too good to be true, it's a fake.
Summer Yiddish courses at the Medem library in Paris
This is the intensive language class I attended in the summer of 2006; I'm going back this summer. It takes place July 3-July 20.
National Yiddish Book Center, Amherst MA
On the grounds of Hampshire College, this is a grand collection of buildings and a fabulous, unequalled collection of used Yiddish books for sale, amazingly cheaply, and a series of internships, lectures, concerts, etc.
Sheva Zucker
Information about Professor Zucker, her textbooks, and her activities as editor of Afn Shvel and the spoken-word cd "Di Goldene Pave" (The Golden Peacock). You can order directly from her. Oh, and I built her website.
Website for Yiddish literary magazine Afn Shvel, books, and cds
The magazine is big and glossy: Professor Zucker edits it. Also available, everything from dictionaries to children's music.
Pakntreger (Book shlepper) - magazine of the National Yiddish Book Center
I'm always happy when this lands in my mailbox.

Yiddish sites on the web

Yiddish Glossary - The Gantseh Megillah
An on-line publication of features, opinions and Yiddishkeit.
Yiddish language - Wikipedia, the free encyclopedia
For a little background on the language
Yiddish Dictionary Online
A searchable Yiddish Dictionary, I use it when my real dictionary isn't in the room.
Judaism 101: Yiddish Language and Culture
Learn about the history of the Yiddish language, as well as its alphabet, literature, theater and music.
The Yiddish Voice
A Yiddish-language radio show and a Yiddish Internet resource page.
Yidish Vokh (Yiddish Week)
Go to a pretty camp in upstate New York and speak Yiddish everywhere, to everybody, all week. It's fun.
"The Yiddish Voice"
Home page for The Yiddish Voice, a Yiddish-language radio show serving Boston's Yiddish-speaking community, and a Yiddish Internet resource page. Interviews for streaming or download, all in Yiddish. Good practice!
The KlezmerShack
The KlezmerShack is the online home of 'world music from a Jewish slant'. We cover Klezmer and more, focusing on the edges and the sounds that express who we are now. We also provide the place for klezmorim, other musicians, fans and scholars to network online.

Tsi darf es azoy zayn?

"Does it have to be this way?"

Tsi darf es azoy zayn? (Yiddish)

Amazon Price: $0.89 (as of 02/12/2012)Buy Now

A beautiful song from the Warsaw ghetto at the beginning of World War II.

Some of my other lenses...

Loading

Some of my favorite Jewish music performances

Loading

What do you think of Yiddish?

submit

by

ChapelHillFiddler

Musician in Chapel Hill with two bands: Mappamundi, a world music - klezmer - swing band, and the Pratie Heads, a Celtic - British Isles - early music... more »

Feeling creative? Create a Lens!